++

...+

Theขี้ฝุ่นริมทาง

วันศุกร์ที่ 19 พฤษภาคม พ.ศ. 2549

Poems From the Sanskrit in love

คุณค่าของความรัก
จะประจักษ์ยิ่งขึ้นเมื่อยามจากพราก
ยามอยู่ใกล้เธอ ไม่เห็นอะไรนอกจากเธอ
ยามอยู่ไกลเธอ เห็นทุกอย่างเป็นเธอ

ปรัชญาเมธี พูดผิดถนนัด
ว่าคุณสมบัติของสสาร
ต้องอยู่กับสสาร
ทำไมเธออยู่ที่โน่น
ฉันอยู่ที่นี่
ความงามของเธอ
เผาลนใจฉันได้

"ทำไมเธอมัวเฝ้าคิดถึงเขา
ชายอื่นที่ดีกว่านี้ไม่มีหรือ
จะมัวสัตย์ซื่อต่อเขาไปทำไม
เพื่อนสาวยุ เธอบอกว่าจุ๊ๆ อย่าเอ็ดไป
ที่รักของฉันอยู่ในหัวใจ
เดี๋ยวเขาจะได้ยิน

นิลุบลดุจนิลเนตรของทรามวัย
จมน้ำหายไปสิ้นแล้ว
จันทราดุจพักตร์แผ้วของกานดา
หลบซ่อนหน้าหลังปุยเมฆหนา
นางพญาหงศ์ที่เลียนลีลาของยุพิน
บินลับหายไปหมด ยังแต่ความมืดมิด
โอ้พรหมลิขิต ผู้หฤโหด
แม้สิ่งที่พอจะอนนุสรณ์ถึงเธอ
เพียงเล็กน้อยเหล่านี้
ท่านยังไม่ปราณีเหลือไว้ให้ข้ายล

กวีผู้ไม่เคยสัมผัสความยากไร้
ก็ได้แต่ใช้จินตนาการพรรณาจูงใจคน
ส่วนผู้ที่ยากจนแสนเดือดร้อน
ก็ไร้พรสวรรค์จะสรรคำมาบรรยาย
หัวใจที่ปวดร้าวของตน

ภาชนะที่สวยงาม ย่อมผ่านมือที่ปั้นทุบตีมาก่อน
แสงอาทิตย์ที่ร้อนแรง ช่วยตากผ้าให้แห้งได้
ท่าเรือที่ขึ้นลง อาจล่มพาคนจมน้ำตายได้
ไฟในเตาไฟที่แสนร้อน ยังอาศัยผิงให้หายหนาวได้
ไมม่มีอะไรดอก ที่ให้คุณและโทษถ่ายเดียว
เจ้าผ่านนโชคร้ายมาแล้ว บัดนี้กำลังอยู่ในอ้อมกอด
อันอ่อนนนุ่มของเธอ
กระแซะปทุมถันปันเอาไออุ่น ปลอดสรรพ
อันตราย
เธอกำลังพาเจ้าท่องสวรรคาลัย

จอห์น บร๊าฟ ศาสตราจารย์วิชาสันสกฤต University oof Cambridge แต่ง
เสรียฐพงษ์ วรรณปกษ์ แปล

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น