...+

วันเสาร์ที่ 7 มิถุนายน พ.ศ. 2557

The Railway Man เดอะ เรลเวย์ แมน


ภาพยนตร์ต่างประเทศที่มีประเทศไทยเข้าไปเกี่ยวข้อง ที่คนไทยน่าจะลองไปชมกันค่ะ เกี่ยวข้องกับเหตุการณ์ในประวัติศาสตร์สมัยสงครามโลกครั้งที่สอง หรือที่ภาษาอังกฤษมักใช้ตัวย่อว่า WW II มาจาก World War 2

เนื้อเรื่องมาจากความทรงจำจริง ๆ ของนายทหารหนุ่มชาวอังกฤษ ในช่วงสงครามโลกครั้งที่สอง และเกี่ยวข้องกับประเทศไทยก็ตรงที่ การสร้างสะพานรถไฟสายประวัติศาสตร์บริเวณแม่น้ำแควค่ะ

มีค่ายกักกันที่เรียกว่า labor camp ค่ายแรงงานที่กองทัพญี่ปุ่นจับขัง บังคับทหารฝ่ายตรงข้าม คือฝ่ายสัมพันธมิตร ที่ในเรื่องเรียกว่า Allied prisoners มาทำงานเป็นแรงงานสร้างทางรถไฟเชื่อมไปยังพม่า

ในเรื่องยังมีการกล่าวถึงคำว่า POW เวลาอ่าน อ่านเรียงตัวอักษร เป็นตัวย่อ มาจาก Prisoner of war นักโทษสงคราม คือทหารฝ่ายตรงข้ามที่ถูกจับกุมตัวได้ และนำมาถูกกักขังไว้ ค่ายทหารอย่างนี้อาจเรียกว่า POW camp ได้ค่ะ

ตัวย่ออีกตัวที่มักจะมาด้วยกันกับคำว่า POW คือ MIA ย่อมาจาก missing in action คือ (ทหาร หรือเจ้าหน้าที่กองทัพ) หายไปขณะปฏิบัติหน้าที่ โดยที่ไม่รู้ว่าโดนฆ่าตาย หรือโดนจับกุมตัวไป รู้แต่ว่าไม่ได้กลับมาที่ฐาน เรียนรู้ตัวย่อในภาษาอังกฤษก็สนุกดีนะคะ เหมือนช่วยจำคำศัพท์ได้เยอะดีด้วย ใช้ทบทวนคำศัพท์ก็ได้ ลองดูค่ะ

ชื่อภาพยนตร์ก็ตรง ๆ กับเนื้อเรื่องเลยทีเดียว สถานีรถไฟนอกจากจะเรียก train station แล้ว เรียกว่า railway station ก็ได้ด้วยค่ะ เพราะ railway คือทางรถไฟ ถ้าเป็นอเมริกันจะใช้ railroad หมายถึง ทางรถไฟ rail อย่างเดียว หมายถึง ราง รั้ว แนวยาว หรือหมายถึงรถไฟก็ได้ เช่น He travelled by rail. เขาเดินทางโดยรถไฟ ก็แปลเหมือนกับ by train ค่ะ

ส่วนคำว่า railway man ในภาษาอังกฤษก็มักจะสร้างคำง่าย ๆ คนที่ทำอาชีพนั้น ๆ หรือเป็นคนจัดการเกี่ยวข้องกับสิ่งนั้น ๆ ก็ไม่ต้องเสียเวลาไปสรรหาคำอะไรยุ่งยาก ใส่ man เข้าไปข้างหลัง ก็ได้ใจความเข้าใจง่ายดีค่ะ

เห็นไหมภาษาอังกฤษสุด ๆ จะ easy ค่ะ “The expert in anything was once a beginner.” ผู้เชี่ยวชาญในทุก ๆ อย่าง ครั้งหนึ่งก็เคยเป็นผู้เริ่มต้น.

คอลัมน์ เก็บศัพท์จากหนังดัง
by moviegoer_oy@yahoo.com
เดลินิวส์ออนไลน์, ศุกร์ที่ 16 พฤษภาคม 2557

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น